
《Hollow Knight: Silksong》一推出就瞬間點爆全球玩家的熱情,但對於中文用戶來說卻是另一個故事。雖然遊戲本身幾乎獲得滿堂彩,但 簡體中文翻譯品質慘不忍睹,導致 Steam 簡體中文評價僅有 44% 好評,直接被刷成「褒貶不一」。

翻譯翻車,簡中評價慘烈
根據 Kotaku 報導,《Hollow Knight: Silksong》中文翻譯又爛又中二,遭中文玩家負評轟炸!官方回應將改善在 Steam 上總共有超過 15,000 則簡中評論,但僅不到一半給出正評。玩家痛批翻譯「完全不像原版《Hollow Knight》那樣優美,而是爛到不行」,甚至有評論直言:「這翻譯根本毀了沉浸感。」
值得注意的是,這場「負評轟炸」並沒有拖累遊戲的整體評價,因為 Valve 早前已經將 Steam 評價按語言拆開計算,避免一個語系的災難直接拖垮全球評分。
Team Cherry 火速回應:將改善翻譯
面對風暴,Team Cherry 的行銷與發行負責人 Matthew Griffin 迅速在 Twitter 上公開回應,承諾「會在接下來的幾週內改善翻譯」。雖然官方並沒有細說具體的修補方式,但至少確認翻譯團隊會重新審視中文文本。
玩家的回應則是「遊戲好玩,但翻譯拉垮」。這也顯示出問題並非遊戲設計,而是本地化環節翻車,讓大量中文玩家感到失望。

遊戲本體依舊火爆,伺服器直接被擠爆
拋開翻譯風波,《Hollow Knight: Silksong》的首發成績依舊誇張。根據 SteamDB,遊戲最高同上玩家數突破 56 萬,比前作的 8 萬高出一大截。首日甚至一度把 Xbox、任天堂 eShop 與 Steam 全部擠掛,成為繼《Death Stranding 2》與《Kingdom Come: Deliverance 2》後,2025 年最具震撼力的發售之一。
對比來看,若《Silksong》都能衝出如此效應,那麼延到 2026 的《Grand Theft Auto 6》究竟會不會直接癱瘓全球伺服器?這問題現在看來,恐怕不再是玩笑。