
對於那些熱愛日系 RPG、卻被語言牆困住的玩家來說,這可能是一場革命。來自中國的一位開發者最近推出了一款名為 「Apollo」(暫名) 的應用程式(提取码: 6666),它能在雙螢幕模擬掌機上自動即時翻譯日文遊戲內容。上螢幕顯示原版遊戲,下螢幕則同步顯示翻譯後的文字——瞬間讓任何日本限定 RPG 變成你的母語!
雙螢幕掌機的真正潛力終於被挖出
2025 年的掌機市場幾乎被雙螢幕設備佔領,從 AYANEO Pocket DS、Anbernic RG DS 到 Ayn Thor(作者用著這台),各家品牌都在模仿任天堂 DS/3DS 的雙螢幕結構。原本這些裝置的設計目的只是為了還原舊世代掌機的遊戲體驗,但現在,玩家發現它能做的事遠比想像中多。
Apollo 的出現,讓第二個螢幕不再只是地圖或選單,而是成為即時翻譯的「字幕台」。透過 Deepseek ,遊戲畫面在上方順暢運行,下方就可以即時顯示翻譯結果,無需暫停、無需切視窗,就像玩到了一款全球正式在地化的版本,支持任何語言!
AI 翻譯不是新技術,但雙螢幕才是關鍵
即時翻譯本身並不稀奇,像 RetroArch 或 MORT 都能做到類似的螢幕文字擷取與翻譯,但問題一直在於體驗:要在單螢幕設備上切換介面、查看翻譯,會嚴重干擾遊戲節奏。
Apollo 最大的突破點,就是搭配原生雙螢幕硬體,不必再折騰。翻譯文字與原文同時呈現,效果幾乎等同官方繁中化。對重劇情的 RPG 玩家來說,這就像突然多了一位坐在身邊的口譯員。
無論是《真・女神轉生》《幻想水滸傳》《魔界戰記》這些遲遲未出亞洲語言版本的經典,還是冷門小眾的日本限定文字冒險遊戲,現在都能輕鬆進入!
三大功能正式上線:翻譯、掛載、遮罩一次搞定
目前的 Apollo 版本(百度網盤,提取码: 6666)包含三項核心功能:螢幕翻譯、URL/APP 掛載、上下屏遮罩設定。
第一個功能就是重點所在——它能即時擷取上螢幕的遊戲文字,並在下螢幕顯示翻譯結果。實際運作時,只要開啟「Apollo」,上方照常玩文字量龐大的日文 RPG 遊戲,下方就會同步顯示中文翻譯字幕,整體感受幾乎媲美官方本地化版本。
第二項「URL/APP 掛載」功能則讓玩家能在遊戲進行中即時開啟連結或外部應用,比如攻略頁面、角色資料庫、甚至 YouTube 影片。

第三項「遮罩設定」則能對上下螢幕做外掛式邊框或遮罩調整,讓畫面更好看(尤其是有著大黑邊的 4:3 畫面老遊戲)、更符合個人喜好。

測試版仍有風險:死機可強制重啟
開發者表示,目前的 Apollo 仍是測試版本。他遇過最嚴重的問題是整機死機卡死,若玩家也出現同樣狀況,只需長按 Thor 掌機的電源鍵強制重啟即可。
另外要注意,第一句翻譯的等待時間會稍長,因為系統需要初始化翻譯引擎;但從第二句開始速度就恢復正常,幾乎能即時顯示。如果遇到問題,可以在這裡找到作者詢問。

暫時只支援 Thor,其他雙螢幕裝置尚未測試
目前 Apollo 僅在 Ayn Thor 掌機上完成完整測試,能穩定執行。其他如 AYANEO Pocket DS、Anbernic RG DS、Retroid Pocket G2 等雙螢幕裝置尚未實測,因此玩家若要嘗試,最好自行備份資料以防突發狀況。
雖然仍在早期階段,但這款應用的潛力已經讓不少玩家直呼「革命」。它不只是模擬器輔助軟體,而是真正讓語言障礙消失的橋樑。

模擬器生態的下一場震撼
Apollo 並非單純的外掛,而是讓模擬體驗「本地化即時化」的起點。在語音、影像與雲端翻譯技術成熟的 2025,這款應用可能徹底改變玩家接觸日系遊戲的方式。
有玩家甚至笑說,這讓「學日文」的理由又少了一個嘍。
網絡寫手 Dr.M

業內資深 IT 人,亦是一名從業超過十年的網絡寫手。曾在世紀初為數本實體雜誌擔任執行主編,後期在網絡上擔任各大著名網站幕後寫手,寫作領域包含電競、電腦、科技、汽車、遊戲甚至賽馬。曾在數家遊戲公司任職經營社群與發行推廣業務,還喜歡折騰老電腦。
 
								






























































 
															